« Vers le royaume des Sciris » de César Vallejo est enfin traduit et publié en France, aux éd. Toute Latitude

Les éditions Toute Latitude font paraître aujourd’hui le roman « Vers le royaume des Sciris » de l’écrivain péruvien César Vallejo, suivi de la nouvelle « Cire ». C’est l’occasion de découvrir ou de redécouvrir la prose d’une des figures tutélaires de la littérature latino-américaine dans une traduction inédite de Laurent Tranier.

Photo : Babelio et ed. Toute Latitude

En proposant au public francophone un roman inédit de César Vallejo, la maison d’édition aveyronnaise Toute Latitude comble une lacune éditoriale qui était d’autant moins justifiée que c’est à Paris, entre 1924 et 1928 que cette œuvre avait été rédigée. La parution de Vers le royaume des Sciris et de Cire nous rappelle également, avec bonheur, que celui que Jorge Semprun qualifiait de « plus grand poète latino-américain du XXème siècle », était également un extraordinaire prosateur. De fait, si on le connaît surtout pour ses recueils de poésie Les Hérauts noirs (1918), Trilce (1922) et Poèmes humains (posthume, 1939), César Vallejo s’est essayé à presque tous les genres littéraires au cours de son existence, menée entre le Pérou et la France.

César Vallejo (1892, Santiago de Chuco – 1938, Paris) est né dans un village du nord des Andes péruviennes, onzième enfant d’une famille modeste d’origine espagnole et indigène. Il poursuit des études de littérature à Trujillo, la capitale régionale, avant de s’installer à Lima, où il se lie d’amitié avec plusieurs écrivains et intellectuels péruviens. Il occupe différentes fonctions dans des collèges de la ville et mène une vie de bohème à laquelle il avait déjà goûtée lors de son séjour à Trujillo.

C’est à Lima qu’il publie ses deux premiers recueils de poèmes. Les Hérauts noirs et Trilce sont représentatifs de l’évolution artistique de César Vallejo qui rompt progressivement avec le modernisme pour un avant-gardisme plus radical. Avec Trilce, il affirme sa nouvelle conception littéraire qu’il expliquera lui-même plus tard dans L’art et la révolution : « Chaque poète forge sa propre grammaire, personnelle et incessible, sa syntaxe, ses analogies, sa prosodie et sa sémantique. » Aujourd’hui considérée comme révolutionnaire et fondatrice, cette démarche fut largement incomprise à Lima, par ses contemporains. Il reste encore deux ans au Pérou où il fait paraître ses premiers travaux en prose, en 1923, avec le recueil de nouvelles Escalas, dont est tiré Cire, et un récit, Fabla Salvaje. Déçu par la réception très mitigée de ses publications, qu’il attribue à la « médiocrité littéraire » locale, il se décide à partir pour la France.

En 1924, César Vallejo s’installe à Paris. Il y mène une existence à la limite de l’indigence, qui l’oblige à une intense activité journalistique, aux dépens de son travail littéraire. Il est fait secrétaire de l’association les Grands journaux ibéro-américains, puis correspondant de plusieurs revues et quotidiens péruviens, comme El Comercio. C’est à cette époque qu’il rédige Vers le royaume des Sciris, mais comme de nombreuses autres de ses œuvres, celle-ci ne sera publiée qu’après sa mort.

Sympathisant communiste, son engagement politique de plus en plus marqué l’amène à visiter la Russie soviétique à plusieurs reprises entre 1929 et 1931. Il en tirera deux recueils de chroniques qui, eux, paraîtront avec un certain succès en Espagne, où Trilce sera aussi finalement édité en 1930. Les deux pièces de théâtre qu’il écrivit dans les années qui suivirent n’eurent pas la même chance, de même que son conte, Paco Yunque, jugé « trop triste » et que de nombreux autres contes et poèmes rédigés à cette époque. En 1936, lorsque la guerre civile espagnole éclate, il s’engage avec ferveur pour la cause républicaine et contribue à la création du Comité ibéro-américain pour la défense de la République espagnole. Deux ans plus tard, il obtient un poste de professeur de langue et littérature à Paris, mais il tombe malade, sans doute une rechute du paludisme qu’il avait contracté étant enfant, et décède le 15 avril 1938. C’est Louis Aragon qui prononcera son éloge funèbre.

Avec Vers le royaume des Sciris, Cesar Vallejo s’est essayé au genre littéraire du roman historique. La trame se situe à l’apogée de l’empire Inca, sous le règne de Túpac Yupanqui, entre 1473 et 1491. L’expansion territoriale du peuple Quechua est alors à son maximum et couvre la côte pacifique et la cordillère des Andes, depuis l’actuel Équateur jusqu’au nord du Chili et de l’Argentine. Arrivé à ces extrémités, les conquêtes sont de plus en plus difficiles, forçant le souverain à déposer les armes et faire place « aux travaux des temps de paix ». Pourtant, pour un peuple dominateur, la paix n’est-elle pas de mauvais augure ?

Ce roman, que l’on peut ranger dans le courant littéraire « incaïque » porté par Abraham Valdelomar et Augusto Aguirre Morales, compatriotes et contemporains de César Vallejo, est certes l’occasion pour ce dernier de rappeler la grandeur passée de son Pérou natal. C’est surtout pour lui une manière d’éclairer d’un jour nouveau la réalité, tout à fait contemporaine, d’un pays où le quechua se mêle encore à l’espagnol, ou les apus (montagnes des Andes considérées comme des divinités par les Incas) font encore partie du paysage et ou les ayllus (communautés rurales) sont encore le socle de toute organisation sociale. L’héritage inca réenchante des coutumes qui sont encore bien vivantes dans la région andine, de même que le vocabulaire quechua enrichit et modernise la langue de César Vallejo.

La nouvelle Cire est le dernier récit de son recueil Escalas et elle est souvent considérée comme la plus aboutie. Elle nous transporte dans une autre réalité péruvienne, celle du monde nocturne et interlope de Lima. Chale, tenancier d’une fumerie d’opium et joueur invétéré, aurait, paraît-il, des dés extraordinaires qui lui permettent de remporter toutes les parties. Ici, César Vallejo oscille brillamment entre le fantastique et l’étude psychologique, ce qui n’est pas sans rappeler l’univers d’Edgar Allan Poe ou celui de Sadegh Hedayat, pour nommer un autre écrivain résident à Paris à la même époque que l’auteur péruvien.

Des hauteurs solaires de l’empire Inca, aux bas-fonds obscurs de Lima, les deux récits réunis par Toute Latitude illustrent les contrastes d’un pays comme le Pérou et démontrent un peu plus l’ampleur de l’œuvre de son plus grand poète.

Lionel IGERSHEIM

Vers le royaume des Sciris, suivi de Cire, de César Vallejo, traduit de l’espagnol (Pérou) par Laurent Tranier aux éditions Toute Latitude, 112 pp., 14 €.